Ubrania to temat rzeka, zwłaszcza dla kobiet. Poniżej przedstawiam zestaw słówek oraz przykładowe zdania na ten temat. Można to robić na kilka sposób. Słownictwo niezwykle ważne jak robimy zakupy w niemieckich sklepach.
Die Kleider, die Kleidung – ubiory
Die Klamotten – ciuchy
Die Anprobe – przymierzalnia
Die Verkäuferin – sprzedawczyni, ekspedientka
Jest takie niemieckie porzekadło na ten temat : Kleider machen Leute a w polskim tłumaczeniu: Jak Cie widzą tak Cie piszą. Nie jest to dokładne tłumaczenie, ponieważ w polskim nie ma nic o ubraniach ale w skrócie myślowym można powiedzieć : jak jesteś ubrany tak cię ocenią.
spódnica – der Rock
Kann ich Ihnen helfen? Czy mogę Pani/Panu pomóc?
spodnie – die Hose
kurtka – die Jacke
czapka – die Mütze
sukienka – das Kleid
koszula – das Hemd
koszulka – das T-Shirt
bluzka – die Bluse
płaszcz – der Mantel
skarpetki – die Socken
rajstopy – die Strumpfhose
sweter- der Pulli
buty – die Schuhe
szalik – der Schal
rękawiczki – die Handschuhe
kamizelka – die Weste
pasek – der Gürtel
sukienka – das Rosakleid
BIORĄC UBRANIE IDZIESZ DO PRZYMIERZALNI I STWIERDZASZ PO CHWILI, ŻE POTRZEBUJESZ INNY ROZMIAR WIĘC MUSISZ ZAPYTAĆ EKSPEDIENTKĘ O TO ALBO NAWET ONA SAMA CIEBIE ZAPYTA. SŁYSZYMY CZĘSTO PYTANIE : CZEGO PAN/PANI KONKRETNIE SZUKA? CZY MOGĘ JAKOŚ POMÓC?
Przydatne przymiotniki do słownictwa odzieżowego:
Lang – długi
Das ist zu lang – to jest za długie
Kurz – krótki
Breit – szeroki
Schmal, eng – wąski
Klein – mały
Das ist zu klein – to jest za małe
Groβ – duży
Das ist groβ genug – to jest dosyć duże
Dick – gruby
Dünn – cienki
Zdania piszemy po czasowniku w bierniku czyli Akkusativ (AKK). Ja potrzebuję, ja mam, ja ubieram kogo, co i tu trzeba użyć biernik odmieniając rodzajnik natomiast wyraz oznaczający ubranie pozostaje taki sam.
Ja potrzebuję niebieską kurtkę – Ich brauche eine blaue Jacke.
Ja potrzebuję czarne buty – Ich brauche (Akk) schwarze schuhe.
Ona ubiera gruby sweter – Sie zieht einen (Akk) dicken Pullover an.
Moja siostra ma czerwoną czapkę – Meine Schwester hat eine rote Mütze auf.
Moja ciocia potrzebuje długi płaszcz – Meine Tante braucht (Akk) einen langen Mantel.
Ona ma czarną, krótką sukienkę – Sie hat ein (Akk) schwarzes Kleid an.
Buty sportowe – die Sportschuhe
Anziehen – włożyć
Ich ziehe ein blaues Hemd an
Anhaben – mieć na sobie
Er hat eine braune Jacke an
Umhaben – mieć na sobie wokół (np. pasek)
Mein Vater hat einen schwarzen Gürtel um
Aufhaben – mieć na głowie (np. czapkę)
Die Kinder haben im Winter Mützen auf
W przypadku czynności, związanych z ubraniami mieliśmy do czynienia z czasownikami rozdzielnie złożonymi. W bezokoliczniku są razem np. anziehen a w przypadku zdania przedrostek przeskakuje na koniec czyli ich ziehe die Jacke an. Takie słownictwo niemieckie jest również niezbędne gdy rozmawiamy o modzie, ale o tym innym razem na blogu.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz