Archiwum bloga

wtorek, 8 sierpnia 2023

Trudne pytania po niemiecku

Trudne pytania często dotyczą naszych intymnych spraw. Zastanawiasz się jak na nie odpowiedzieć, aby nikogo nie urazić. Poniższe pytania do nich należą.

Jak tylko nauczyłam się posługiwać się niemieckim w takim stopniu, żeby płynnie odpowiadać na pytania moich rozmówców pojawiały się od niektórych pytania, na które nie bardzo wiedziałam co powiedzieć.

Oto kilka z takich pytań:

Bist du katolisch?

Ich sagte: JA, dann fragte er weiter:

Wie oft gehst du zur Kirche? Jak często chodzisz do kościoła? 

Am Sonntag gehe ich zur Kirche w niedzielę chodzę do kościoła.

Wie oft gehst du zur Beichte? (Jak często chodzisz do spowiedzi?).  Takie pytanie usłyszałam od Niemca i naprawdę nie wiedziałam co odpowiedzieć.

Das ist mein Geheimnis oder es kommt an die Anzahl der Sünden an. To moja tajemnica albo to zależy od ilości grzechów:).

Du kannst mir deine Sünden sagen. Możesz mi powiedzieć jakie masz grzechy.

Na to mam dwa rodzaje odpowiedzi:

Ich hab doch keine:). (Nie mam przecież żadnych). Niemcy często w słowie „habe” nie wymawiają ostatniej litery.

Entschuldigung aber ich habe keine Lust - Przepraszam, ale nie mam ochoty

Pytania  Niemców są często bardzo bezpośrednie, na które można odpowiedzieć żartobliwie. 

Wie alt bist du? Ile masz lat?

Frauen werden nicht nach dem Alter gefragt. Kobiet nie pyta się o wiek.

Wie viel verdient man in Polen? Ile zarabia się w Polsce?

Der Lohn hängt oft vom Beruf ab - Zarobki są często uzależnione od zawodu

Wie viel verdienst Du? (Ile zarabiasz)

Genug um zu leben: dość żeby żyć

Wenig, ich sollte besser Arbeit suchen: Mało, powinnam szukać lepszej pracy.

Warum hast Du noch nicht geheiratet? Dlaczego jeszcze nie wyszłaś za mąż? Takie pytania są zadawane zwykle kobietom. Mężczyzn to jakoś nie obejmuje :)

Ich habe noch nicht den richtigen Mann getroffen oder die richtige Frau getroffennie spotkałam właściwej osoby

Ich habe einfach keine Lust dazu. Ich will frei sein: Nie mam ochoty. Chcę być wolna.

Das ist meine Sache! Ich will nicht darüber sprechen! To moja sprawa! Nie chcę o tym mówić!

Ostatnia odpowiedź jest troszkę ostra, ale czasami tak trzeba.

Warum hast Du noch keine Kinder? Dlaczego nie masz jeszcze dzieci?

Ich bin nicht vorbereitet dafür nie czuje się na to gotowa

Warum hast Du nur ein Kind? Dlaczego masz tylko jedno dziecko.

Mehr Kinder wollten einfach nicht kommen : więcej dzieci nie chciało po prostu przyjść

Trudne pytania po niemiecku czasami pozostają bez odpowiedzi. To od nas zależy, ile chcemy powiedzieć. Nie obawiajmy się, że ktoś nas nie polubi za niezbyt szczere wyznania. Po prostu bądź sobą i powiedz tyle ile chcesz.


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Polecany post

Jajko wielkanocne po niemiecku

Jajko wielkanocne po niemiecku to różne postacie jajek do konsumpcji. Cały rok jajka są nieodłącznym elementem naszej kuchni, ale na Wielkan...

Popularne posty