Czasownik SCHLAFEN z przedrostkami to temat gramatyczny. Jesień się zbliża więc możemy mówić o sennych tematach.
Czasownik schlafen posiada wiele wyrazów pokrewnych, czyli takich do których więc dodajemy przedrostek ein, aus, ver, lub über. Czasowniki z przedrostkami ein, aus i über są rodzielnie złożone a ver jest nierozdzielny, czyli pozostaje z czasownikami w każdej formie.
schlafen – spać
einschlafen – zasnąć, drętwieć, zasnąć na wieki
einschläfern – uśpić kogoś, kołysać, usypiać
verschlafen – zaspać, przespać coś
überschlafen, darüberschlafen– przemyśleć coś przez noc
ausschlafen – wyspać się
durchschlafen - przesypiać bez przerwy
weiterschlafen - dalej spać
Odmiana schlafen przez osoby jest prawie regularna, jednak dopiero po dodaniu przegłosu w 2 i 3 os. l.poj.
Ich schlafe
du schläfst
er/sie/es schläft
wir schlafen
ihr schlaft
sie/Sie schlafen
Meine Katze kurz vor dem einschlafen - mój kot krótko przed zaśnięciem
CZASOWNIK SCHLAFEN I WYRAZY POKREWNE WIĄŻE SIĘ Z IDIOMAMI, KTÓRE KOJARZĄ SIĘ ZE SPANIEM I JEGO INTENSYWNOŚCIĄ.
schlafen wie ein Klotz oder wie ein Stein – spać jak kamień
schlafen wie ein Murmeltier – spać jak suseł
wie ein Sack schlafen – spać mocno (jak worek)
du bist eine Schlafmütze – jesteś śpiochem
sich nach oben schlafen – robic karierę przez łóżko
eine Sache überschlafen – przespać się z tematem
schlafende Hunde wecken – wywoływać wilka z lasu
Wie ein Toter schlafen – spać jak nieżywy
Wie ein Bär schlafen – spać jak niedźwiedź
Jakie zdania można ułożyć tymi z tymi czasownikami ?
Hast du gut geschlafen? czy dobrze spałeś?
Ich schlafe im Schlafzimmer – ja śpię w sypialni
Im Hotel, Im Zelt – w hotelu, w namiocie
Sie schläft in ihrem Bett – ona śpi w swoim łóżku
Na, ausgeschlafen? – no, wyspana (y)?
Mit jemandem schlafen – z kimś spać
Ich konnte gestern nicht einschlafen – nie mogłam wczoraj zasnąć
Wir haben den Film verschlafen – przespaliśmy film (nie doczekaliśmy go)
Am besten schlafe ich in meinem Schlafanzug – najlepiej śpię w mojej piżamie
Ich will keine schlafende Hunde wecken – nie chcę wywoływać wilka z lasu (dosłownie: budzić psy)

Brak komentarzy:
Prześlij komentarz